YOU SAID:
Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean.
INTO JAPANESE
どちらも尊厳のある2つの世帯、 私たちがシーンを築く公正なヴェローナでは、 古代の恨みの崩壊から新しい反乱まで、 市民の血が市民の手を汚すところ。
BACK INTO ENGLISH
Two dignified households, both In the fair Verona where we build the scene, From the collapse of ancient grudges to the new rebellion Where the blood of the citizens pollutes the hands of the citizens.
INTO JAPANESE
2つの威厳のある世帯、両方 シーンを構築するフェアヴェローナでは、 古代の恨みの崩壊から新しい反乱まで 市民の血が市民の手を汚染するところ。
BACK INTO ENGLISH
In Fairverona, which builds two dignified households, both scenes, From the collapse of ancient grudges to the new rebellion, the blood of the citizens contaminates the hands of the citizens.
INTO JAPANESE
両方のシーンで2つの威厳のある世帯を構築するフェアヴェローナでは、 古代の恨みの崩壊から新しい反乱まで、市民の血は市民の手を汚染します。
BACK INTO ENGLISH
In Fairverona, which builds two dignified households in both scenes, From the collapse of ancient grudges to the new rebellion, the blood of the citizens contaminates the hands of the citizens.
INTO JAPANESE
両方のシーンで2つの威厳のある世帯を構築するフェアヴェローナでは、 古代の恨みの崩壊から新しい反乱まで、市民の血は市民の手を汚染します。
BACK INTO ENGLISH
In Fairverona, which builds two dignified households in both scenes, From the collapse of ancient grudges to the new rebellion, the blood of the citizens contaminates the hands of the citizens.
That's deep, man.