YOU SAID:
Truly, a masterful work. I can't imagine that it could be improved. The creator should be proud; they have given us a new bar for translation, typesetting, and in general elevated the art of manga far beyond previously imagined limitations.
INTO JAPANESE
まさに、傑作。それが改善されるとは思えません。創造者は誇りを持っているべきです。彼らは私たちに翻訳や植字のための新たな基準を与え、一般にマンガの芸術を以前に想像されていた限界をはるかに超えて高めてくれました。
BACK INTO ENGLISH
Exactly, a masterpiece. I doubt it will improve. A creator should be proud. They have given us new standards for translation and typesetting, and have elevated the art of manga in general far beyond the limits previously imagined.
INTO JAPANESE
まさに、傑作。改善されるとは思えません。クリエイターは誇りを持つべきだ。彼らは私たちに翻訳と植字の新しい基準を与え、マンガの芸術全般を以前に想像されていた限界をはるかに超えて高めました。
BACK INTO ENGLISH
Exactly, masterpiece. I don't think it will improve. Creators should be proud. They gave us new standards in translation and typesetting, and elevated the art of manga in general far beyond the limits previously imagined.
INTO JAPANESE
まさに、傑作。改善しないと思います。クリエイターは誇りを持ってほしい。彼らは私たちに翻訳と植字の新しい基準を与え、マンガの芸術全般を以前に想像されていた限界をはるかに超えて高めました。
BACK INTO ENGLISH
Exactly, masterpiece. I don't think it will improve. Creators should be proud. They gave us new standards in translation and typesetting, and elevated the art of manga in general far beyond the limits previously imagined.
You love that! Don't you?