YOU SAID:
Translating idioms is as useless as a simile
INTO JAPANESE
慣用句を翻訳することは、シビレのように役に立たない。
BACK INTO ENGLISH
Translating idioms is useless like sibile.
INTO JAPANESE
慣用句を翻訳するのは、シビルのように役に立たない。
BACK INTO ENGLISH
Translating idioms is useless, like Sybil.
INTO JAPANESE
シビルのように慣用句を翻訳するのは役に立たない
BACK INTO ENGLISH
Translating idioms like Sybil is useless.
INTO JAPANESE
シビルのような造語を翻訳するのは無駄だ。
BACK INTO ENGLISH
It is useless to translate coined words like Sybil.
INTO JAPANESE
シビルのように造語された言葉を翻訳するのは無駄だ。
BACK INTO ENGLISH
It is useless to translate words coined like Sybil.
INTO JAPANESE
シビルのように造語された言葉を翻訳しても無駄だ。
BACK INTO ENGLISH
It's no use translating words coined like Sybil.
INTO JAPANESE
シビルのような言葉を翻訳しても無駄だ
BACK INTO ENGLISH
It's no use translating words like Sybil.
INTO JAPANESE
シビルのような言葉を翻訳しても無駄だ
BACK INTO ENGLISH
It's no use translating words like Sybil.
Well done, yes, well done!