YOU SAID:
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow creeps in this petty pace to the last syllable of recorded time, and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
INTO JAPANESE
明日、そして明日、そして明日はこのささいなペースで記録された時間の最後の音節まで忍び寄り、私たちの昨日はすべて愚か者にほこりっぽい死への道を照らしました。
BACK INTO ENGLISH
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow sneaked up to the last syllable of this trivial pace of recorded time, and all of us yesterday illuminated the fools on the path to dusty death.
INTO JAPANESE
明日、そして明日、そして明日は、記録された時間のこの些細なペースの最後の音節に忍び寄り、昨日私たち全員がほこりっぽい死への道の愚か者を照らしました。
BACK INTO ENGLISH
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, sneaking up on the last syllable of this trivial pace of recorded time, yesterday we all illuminated the fools of the dusty road to death.
INTO JAPANESE
明日、そして明日、そして明日、記録された時間のこの些細なペースの最後の音節に忍び寄り、昨日私たちは皆、ほこりっぽい道の愚か者を照らして死にました。
BACK INTO ENGLISH
Sneaking up on the last syllable of this trivial pace of recorded time tomorrow, tomorrow, and tomorrow, yesterday we all died in the light of a dusty road fool.
INTO JAPANESE
明日、明日、そして明日、記録された時間のこの些細なペースの最後の音節に忍び寄り、昨日、私たちは皆、ほこりっぽい道の愚か者に照らして死にました。
BACK INTO ENGLISH
Sneaking up on the last syllable of this trivial pace of recorded time tomorrow, tomorrow, and tomorrow, yesterday we all died in the light of a dusty road fool.
That didn't even make that much sense in English.