Translated Labs

YOU SAID:

Today, technology is constantly advancing. The translation industry has seen massive change over the last 20 years, with the development of machine translation and computer-assisted translation tools, and the emergence of new practices like post-editing.

INTO JAPANESE

今日、テクノロジーは絶えず進歩しています。翻訳業界は、機械翻訳やコンピューター支援翻訳ツールの開発、ポスト編集などの新しい手法の出現により、過去 20 年間で大きな変化を遂げてきました。

BACK INTO ENGLISH

Today, technology is constantly advancing. The translation industry has undergone significant changes over the past two decades with the development of machine translation and computer-aided translation tools, as well as the emergence of new techniques such as post-editing.

INTO JAPANESE

今日、テクノロジーは絶えず進歩しています。翻訳業界は、機械翻訳やコンピューター支援翻訳ツールの開発、ポスト編集などの新しい技術の出現により、過去 20 年間で大きな変化を遂げてきました。

BACK INTO ENGLISH

Today, technology is constantly advancing. The translation industry has undergone significant changes over the past two decades with the emergence of new techniques such as machine translation, the development of computer-aided translation tools, and post-editing.

INTO JAPANESE

今日、テクノロジーは絶えず進歩しています。翻訳業界は、機械翻訳、コンピューター支援翻訳ツールの開発、ポスト編集などの新しい技術の出現により、過去 20 年間で大きな変化を遂げてきました。

BACK INTO ENGLISH

Today, technology is constantly advancing. The translation industry has undergone significant changes over the past two decades with the emergence of new techniques such as machine translation, the development of computer-aided translation tools and post-editing.

INTO JAPANESE

今日、テクノロジーは絶えず進歩しています。翻訳業界は、機械翻訳、コンピューター支援翻訳ツールの開発、ポスト編集などの新しい技術の出現により、過去 20 年間で大きな変化を遂げてきました。

BACK INTO ENGLISH

Today, technology is constantly advancing. The translation industry has undergone significant changes over the past two decades with the emergence of new techniques such as machine translation, the development of computer-aided translation tools and post-editing.

Equilibrium found!

You should move to Japan!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes