YOU SAID:
Toby works in human resources, which technically means he works for corporate, so he's not really a part of our family. Also he's divorced, so he's really not a part of his family.
INTO JAPANESE
トビーは人的資源の仕事をしています。それは技術的には会社のために働くということです。本当に彼は家族の一部ではありません。また、彼は離婚しているので、彼は本当に彼の家族の一部ではありません。
BACK INTO ENGLISH
Tobey is doing the job of human resources. That means technically it works for the company. Truly he is not part of the family. Also, because he is divorced, he is not really part of his family.
INTO JAPANESE
トビーは人材の仕事をしています。それは技術的には会社のために働くということです。本当に彼は家族の一員ではありません。また、彼は離婚しているので、彼は本当に彼の家族の一部ではありません。
BACK INTO ENGLISH
Tobey is doing the job of human resources. That means technically it works for the company. Indeed he is not a member of his family. Also, because he is divorced, he is not really part of his family.
INTO JAPANESE
トビーは人材の仕事をしています。それは技術的には会社のために働くということです。確かに彼は彼の家族の一員ではありません。また、彼は離婚しているので、彼は本当に彼の家族の一部ではありません。
BACK INTO ENGLISH
Tobey is doing the job of human resources. That means technically it works for the company. Certainly he is not part of his family. Also, because he is divorced, he is not really part of his family.
INTO JAPANESE
トビーは人材の仕事をしています。それは技術的には会社のために働くということです。確かに彼は彼の家族の一員ではありません。また、彼は離婚しているので、彼は本当に彼の家族の一部ではありません。
BACK INTO ENGLISH
Tobey is doing the job of human resources. That means technically it works for the company. Certainly he is not part of his family. Also, because he is divorced, he is not really part of his family.
That didn't even make that much sense in English.