YOU SAID:
To be, or not to be--that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer. The slings and arrows of outrageous fortune.
INTO JAPANESE
それが問題である、またはだ: かどうか ' に苦しむ心の中でより気高い tis。スリングととんでもない運命の矢。
BACK INTO ENGLISH
It is the problem, or is: whether or not ' to tis nobler in mind suffer. The arrow Sling of outrageous fortune.
INTO JAPANESE
問題であるかある: かどうか ' に心のより気高い tis 苦しむために。言語道断のフォーチュンのスリングの矢印。
BACK INTO ENGLISH
Problem, is: whether or not ' to suffer more noble mind tis. The arrow Sling of outrageous fortune.
INTO JAPANESE
問題は、: かどうか ' より多くの気高い心 tis に苦しむ。言語道断のフォーチュンのスリングの矢印。
BACK INTO ENGLISH
Issue: whether ' tis the noble heart of many who suffer from. The arrow Sling of outrageous fortune.
INTO JAPANESE
問題: かどうか ' tis 苦しむ多くの気高い心。言語道断のフォーチュンのスリングの矢印。
BACK INTO ENGLISH
Question: whether ' tis suffer more noble mind. The arrow Sling of outrageous fortune.
INTO JAPANESE
質問: かどうか ' tis 苦しむより高貴な心。言語道断のフォーチュンのスリングの矢印。
BACK INTO ENGLISH
Question: whether ' tis suffer more noble mind. The arrow Sling of outrageous fortune.
This is a real translation party!