Translated Labs

YOU SAID:

to be or not to be that is the questing whether tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrages fortune or to take arms ageist a sea of troubles and by oposeing end them

INTO JAPANESE

それがそうであるか否かは、心の中で貴族が怒りの運命のスリングと矢に苦しむのか、それとも武器をエイジストにトラブルの海に連れて行くのか、そしてそれらを止めることによって

BACK INTO ENGLISH

Whether or not it depends on whether in the heart the noble suffers from the fateful sling and arrow of anger, or takes the weapon to the agist to the sea of trouble, and stops them.

INTO JAPANESE

それは心の中で貴族が怒りの運命と怒りの矢に苦しんでいるのか、それとも武器をアジストにトラブルの海へ連れて行って止めるのかによる。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the nobleman is suffering from the fate of anger and the arrow of anger in his heart, or whether he takes the weapon to the sea of trouble to the azist and stops it.

INTO JAPANESE

貴族が怒りの運命と心の怒りの矢に苦しんでいるのか、それとも彼が武器をアジトの悩みの海に運んで止めたのかによります。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the nobleman suffers from the fate of anger and the arrow of wrath of his heart, or whether he has carried his weapon to the sea of troubled hideouts and stopped.

INTO JAPANESE

それは貴族が怒りの運命と彼の心の怒りの矢に苦しんでいるかどうか、または彼が彼の武器を問題のある隠れ家の海に運んで停止したかどうかに依存します。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the nobleman suffers from the fate of anger and the arrow of anger in his heart, or whether he carries his weapons to the sea of the troubled hideout and stops.

INTO JAPANESE

貴族が怒りの運命と心の怒りの矢に苦しんでいるのか、問題のある隠れ家の海に武器を運んで立ち止まるのかによって異なります。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the nobleman is suffering from the fate of anger and the arrow of wrath of the soul, or whether he carries a weapon to the sea of the troubled hideout and stops.

INTO JAPANESE

それは貴族が怒りの運命と魂の怒りの矢に苦しんでいるのか、あるいは彼が問題のある隠れ家の海に武器を運んで立ち止まっているのかによります。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the nobleman is suffering from the fate of wrath and the arrow of wrath of the soul, or whether he is standing still carrying a weapon to the sea of a troubled hideout.

INTO JAPANESE

それは貴族が怒りの運命と魂の怒りの矢に苦しんでいるのか、それとも問題のある隠れ家の海に武器を運んで立っているのかによって異なります。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the aristocrat suffers from the fate of anger and the arrow of wrath of the soul, or whether he is carrying weapons in the sea of a troubled hideout.

INTO JAPANESE

それは、貴族が怒りの運命と魂の怒りの矢に苦しんでいるのか、あるいは彼が問題のある隠れ家の海で武器を運んでいるのかによって異なります。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the nobleman suffers from the fate of anger and the arrow of soul wrath, or whether he is carrying a weapon in the sea of a troubled hideout.

INTO JAPANESE

それは貴族が怒りの運命と魂の怒りの矢に苦しんでいるのか、あるいは彼が問題のある隠れ家の海で武器を運んでいるのかによって異なります。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the nobleman is suffering from the fate of wrath and the arrow of wrath of the soul, or whether he is carrying a weapon in the sea of a troubled hideout.

INTO JAPANESE

それは貴族が怒りの運命と魂の怒りの矢に苦しんでいるのか、あるいは彼が問題のある隠れ家の海で武器を運んでいるのかによります。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the nobleman suffers from the fate of wrath and the arrow of soul wrath, or whether he is carrying a weapon in the sea of a troubled hideout.

INTO JAPANESE

それは貴族が怒りの運命と魂の怒りの矢に苦しんでいるのか、あるいは彼が問題のある隠れ家の海で武器を運んでいるのかによります。

BACK INTO ENGLISH

It depends on whether the nobleman suffers from the fate of wrath and the arrow of soul wrath, or whether he is carrying a weapon in the sea of a troubled hideout.

Equilibrium found!

Come on, you can do better than that.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
19Nov12
2
votes
19Nov12
3
votes
15Nov12
2
votes
16Nov12
1
votes