YOU SAID:
To be or not to be, that is the question. Whether tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune
INTO JAPANESE
べきか、それが問題です。 かどうかスリングととんでもない運命の矢に苦しむ心の中でより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
Should do, that's the problem. Whether tis nobler in mind suffer arrows outrageous fortune with Sling
INTO JAPANESE
すべきか、それが問題。かどうか、心のより気高い tis 苦しむスリングと法外な財産を矢印
BACK INTO ENGLISH
And that's the problem. Whether or not nobler tis the mind suffer slings and outrageous fortune with arrow
INTO JAPANESE
それは問題です。心苦しむかどうかより気高い tis スリングと法外な財産を矢印で
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Mind whether or not you suffer from more noble tis sling with arrows outrageous fortune
INTO JAPANESE
それは問題です。法外な財産を矢印でより気高い tis スリングに苦しむかどうかを気に
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Whether or not you suffer from outrageous fortune tis slings and arrows more noble mind
INTO JAPANESE
それは問題です。言語道断のフォーチュン tis 批判的言辞苦しむかどうかより高貴な心
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Outrageous fortune tis more noble mind suffer slings or
INTO JAPANESE
それは問題です。言語道断のフォーチュン tis より高貴な心苦しむスリングや
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Outrageous fortune tis more noble mind suffer slings and
INTO JAPANESE
それは問題です。言語道断のフォーチュン tis より高貴な心苦しむスリングと
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Outrageous fortune tis more noble mind suffer slings and
That didn't even make that much sense in English.