Translated Labs

YOU SAID:

To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep;

INTO JAPANESE

あるべきか、そうでないか:それが問題です: '苦しむ心の貴族か、とんでもない幸運のスリングと矢、またはトラブルの海に対して武器を取るか、そしてそれらに反対することによって?死ぬこと:眠ること。

BACK INTO ENGLISH

Should be or not: That's the problem: 'By taking a weapon against and against the sea of troubled aristocrats, outrageous luck slings and arrows, or trouble? To die: to sleep.

INTO JAPANESE

あるべきかどうか:それが問題です。「問題を抱えた貴族の海、法外な運のスリングと矢、またはトラブルに対して武器をとることによって?死ぬ:眠る。

BACK INTO ENGLISH

Should be: That is the problem. "By taking a weapon against a troubled noble sea, outrageous slings and arrows, or trouble? Die: sleep.

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「問題のある高貴な海、とんでもないスリングと矢、またはトラブルに対して武器をとることによって?死ぬ:睡眠。

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. "Troubled noble sea, outrageous slings and arrows, or by taking weapons against trouble? Die: sleep.

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「貴族の海、とんでもないスリングと矢、またはトラブルに対する武器を取ることで困った?

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. "Are you troubled by taking the aristocratic sea, outrageous slings and arrows, or weapons to trouble?

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「貴族の海、とんでもないスリングと矢、または武器を手に入れて困っていますか?

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. "Are you in trouble getting the noble sea, outrageous slings and arrows, or weapons?

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「貴方は高貴な海、とんでもないスリングと矢、または武器を手に入れるのに苦労していますか?

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. “Are you struggling to get the noble sea, outrageous slings and arrows, or weapons?

INTO JAPANESE

あるべきです:それは問題です。 「高貴な海、とんでもないスリングと矢、または武器を手に入れるのに苦労していますか?

BACK INTO ENGLISH

Should be: it is a problem. “Are you struggling to get the noble sea, outrageous slings and arrows, or weapons?

Equilibrium found!

You love that! Don't you?

HOT PARTIES

3
votes
7h ago

You may want to crash these parties too

1
votes