YOU SAID:
To be, or not to be: that is the question. Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and, by opposing, end them.
INTO JAPANESE
べきか、: それは質問です。かどうか ' tis の崇高スリングととんでもない運命の矢を受けるとトラブルと、反対、海に対して腕を取るに心の中でそれらを終了します。
BACK INTO ENGLISH
Should you: that is the question. Whether or not ' finish them in my mind and arrows outrageous fortune with tis nobler Sling against trouble and to take arms against a sea.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' tis の崇高で私の心と矢印のとんでもない幸運に終わってしまったトラブルに対して、海に対して腕を取るためのスリングします。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether or not ' the sling to take arms against a sea for tis the sublime and ridiculous in my mind and arrows ended lucky enough to trouble.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' tis の海に対して腕を取る崇高と私の心と矢印でとんでもないスリング終了のトラブルには十分に幸運。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether or not ' troubles over the ridiculous sublime take arms against a sea of tis and my heart and arrow sling is lucky enough.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' とんでもない崇高な上トラブルが tis の海に対して腕を取るし、私の心と矢印のスリングはラッキー。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether or not ' sublime on the unexpected and take up arms against a sea of tis problems and my heart and arrow sling is lucky.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' 予想外の崇高と tis の問題と私の心と矢印のスリングの海に対して腕を取る幸運です。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether or not ' lucky take arms against a sea of sublime's unexpected and tis problem and my heart and arrow Sling.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' 予期しない崇高なの海に対して幸運を取る武器と tis の問題と私の心と矢印スリング。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether or not ' a noble's unexpected weapons take good luck against sea and tis problem and my heart and arrow Sling.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' ノーブルの予期しない武器海と tis の問題と私の心と矢印スリングに対して幸運を取る。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether or not ' take the fortune for unexpected weapon sea of noble and tis problem and my heart and arrow Sling.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' 貴族と tis の問題と私の心と矢印スリングの予期しない武器海の財産を取る。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether or not ' take an unexpected nobility and tis problem and my heart and arrow Sling weapons-sea property.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' 予期しない高潔および tis 問題と私の心と矢印のスリングの武器海プロパティを取る。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether or not ' take an unexpected nobility and tis problem and my heart and arrow Sling weapons sea properties.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' 予期しない高潔および tis 問題を取るし、私の心と矢印スリング武器海プロパティ。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether ' tis problem and an unexpected nobility to take, and my heart and arrow Sling weapons-sea properties.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' tis の問題とを予期しない気高さと私の心と矢印のスリングの武器海プロパティ。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether ' tis problem and an unexpected nobility and my heart and arrow Sling weapons-sea properties.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' tis 問題および予期しない貴族と私の心と矢印のスリングの武器海プロパティ。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether ' tis problem and an unexpected nobility and my heart and arrow Sling weapons sea properties.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' tis 問題と予期しない貴族と私の心と矢印スリング武器海プロパティ。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether ' tis problem and an unexpected nobility and my heart and arrow Sling weapons-sea properties.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' tis 問題および予期しない貴族と私の心と矢印のスリングの武器海プロパティ。
BACK INTO ENGLISH
Should be: that is the question. Whether ' tis problem and an unexpected nobility and my heart and arrow Sling weapons sea properties.
INTO JAPANESE
べきである: それは質問です。かどうか ' tis 問題と予期しない貴族と私の心と矢印スリング武器海プロパティ。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium