Translated Labs

YOU SAID:

To be or not to be? That is the question. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

INTO JAPANESE

べきか。それが問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis

BACK INTO ENGLISH

Should do. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

INTO JAPANESE

行う必要があります。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis

BACK INTO ENGLISH

You must do. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

INTO JAPANESE

あなたが行う必要があります。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis

BACK INTO ENGLISH

You must be. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

INTO JAPANESE

必要があります。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis

BACK INTO ENGLISH

You must. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

INTO JAPANESE

しなきゃいけません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis

BACK INTO ENGLISH

I don't have to. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

INTO JAPANESE

私はする必要はありません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis

BACK INTO ENGLISH

You do not need me to. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

INTO JAPANESE

私を必要はありません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis

BACK INTO ENGLISH

I don't need. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

INTO JAPANESE

私は必要はありません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis

BACK INTO ENGLISH

I do not need. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

INTO JAPANESE

私は必要はありません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis

BACK INTO ENGLISH

I do not need. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
06Aug09
1
votes