YOU SAID:
To be or not to be? That is the question. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
INTO JAPANESE
べきか。それが問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
Should do. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
INTO JAPANESE
行う必要があります。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
You must do. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
INTO JAPANESE
あなたが行う必要があります。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
You must be. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
INTO JAPANESE
必要があります。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
You must. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
INTO JAPANESE
しなきゃいけません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
I don't have to. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
INTO JAPANESE
私はする必要はありません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
You do not need me to. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
INTO JAPANESE
私を必要はありません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
I don't need. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
INTO JAPANESE
私は必要はありません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
I do not need. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
INTO JAPANESE
私は必要はありません。それは問題です。かどうかスリングと矢に苦しむより気高い tis
BACK INTO ENGLISH
I do not need. It is a problem. Whether tis nobler to suffer the slings and arrows
That didn't even make that much sense in English.