YOU SAID:
To be or not to be, that is the question. Whether tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take up arms against a sea of troubles and by opposing end them.
INTO JAPANESE
べきか、それが問題です。かどうかスリングととんでもない運命の矢を受けると反対、悩みの海に対して腕を取るに心の中でより気高い tis は、それらを終了します。
BACK INTO ENGLISH
Should do, that's the problem. Whether tis nobler in the mind to take arms against a sea of troubles, opposite arrows outrageous fortune with a sling and they quit the.
INTO JAPANESE
すべきか、それが問題。かどうか矢印反対の悩みの海に対して腕をスリングと法外な財産を心の中でより気高い tis をやめると。
BACK INTO ENGLISH
And that's the problem. Whether tis nobler in the mind to give up sling and outrageous fortune against a sea of troubles against the arrow arms.
INTO JAPANESE
それは問題です。かどうかスリングと矢印の腕に対して悩みの海に対して法外な財産を放棄する心の中でより気高い tis。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Whether tis nobler in the mind to relinquish arm slings and arrows of outrageous fortune against a sea of troubles.
INTO JAPANESE
それは問題です。かどうか腕スリングと法外な財産を悩みの海に対しての矢印を放棄する心の中でより気高い tis。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Whether tis nobler in the mind to abandon arm sling and outrageous fortune arrows against a sea of troubles.
INTO JAPANESE
それは問題です。悩みの海に対して法外な財産を矢印とかどうか腕を放棄する心の中でより気高い tis のスリングします。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. ' Tis nobler in mind against a sea of troubles outrageous fortune not abandon arms and arrow Sling.
INTO JAPANESE
それは問題です。' Tis の法外な財産を悩みの海に対して心の崇高を放棄腕とスリングの矢印。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. ' Outrageous fortune ' Tis with sublimity of mind abandoned arms and Sling arrows against a sea of troubles.
INTO JAPANESE
それは問題です。心の崇高で 'とんでもない幸運' Tis は、腕と悩みの海に対してスリング矢印を放棄しました。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. In the sublime mind 'outrageous fortune' Tis was abandoned Sling arrows against a sea of arms and trouble.
INTO JAPANESE
それは問題です。崇高な心 'とんでもない幸運' Tis の腕と悩みの海に対して放棄されたスリング矢印をだった。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Heart of gold to sling arrows was abandoned against a sea of arms 'outrageous fortune' Tis and trouble was.
INTO JAPANESE
それは問題です。腕 'とんでもない幸運' Tis の海に対してスリング矢印にゴールドのハートが放棄され、トラブルがあった。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Arms against a sea of 'outrageous fortune' Tis to sling arrows abandoned the heart of gold, had trouble.
INTO JAPANESE
それは問題です。スリング矢印 'とんでもない幸運' Tis の海に対して腕金の心を捨て、トラブルがあった。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Sling arrow abandoned his arm against a sea of 'outrageous fortune' Tis, had trouble.
INTO JAPANESE
それは問題です。スリング矢印 'とんでもない幸運' Tis の海に対して腕を放棄、トラブルがあった。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Sling arrows, had trouble giving up arms against a sea of 'outrageous fortune' Tis.
INTO JAPANESE
それは問題です。矢、スリング 'とんでもない幸運' Tis の海に対して腕を与える問題があった。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Had the problem for 'outrageous fortune' Tis the sea arm slings and arrows.
INTO JAPANESE
それは問題です。矢印 'とんでもない幸運' Tis 海腕スリングの問題を抱えていた。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Arrow had a problem of 'outrageous fortune' Tis sea arm Sling.
INTO JAPANESE
それは問題です。矢印は、'とんでもない幸運' Tis 海腕スリングの問題を抱えていた。
BACK INTO ENGLISH
It is a problem. Arrow had a problem of 'outrageous fortune' Tis sea arm Sling.
That didn't even make that much sense in English.