YOU SAID:
To be or not to be ; that is the question. Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles And by opposing end them. To die—to sleep
INTO JAPANESE
生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ。過酷な運命の矢や石に耐える方が、精神的に高貴なことなのか、それとも、苦難の海に武器を取って立ち向かい、それに終止符を打つ方が高貴なことなのか。死ぬか、眠るか。
BACK INTO ENGLISH
To live or to die, that is the question. Is it more noble in spirit to endure the arrows and stones of a cruel fate, or to take up arms and face the ocean of suffering and put an end to it? To die or to sleep.
INTO JAPANESE
生きるか死ぬか、それが問題だ。残酷な運命の矢や石に耐えることと、武器を取って苦しみの海に立ち向かい、それに終止符を打つことのどちらが精神的に高貴なことか。死ぬか、眠るか。
BACK INTO ENGLISH
To live or to die, that is the question. Is it more spiritually noble to endure the arrows and stones of a cruel fate, or to take up arms and face the ocean of suffering and put an end to it? To die or to sleep?
INTO JAPANESE
生きるか死ぬか、それが問題だ。残酷な運命の矢や石に耐えることと、武器を取って苦しみの海に立ち向かい、それに終止符を打つことのどちらが精神的に高貴なことなのか。死ぬか、眠るか。
BACK INTO ENGLISH
To live or to die, that is the question. Is it more spiritually noble to endure the arrows and stones of a cruel fate, or to take up arms and face the ocean of suffering and put an end to it? To die or to sleep?
That didn't even make that much sense in English.