YOU SAID:
To be, or not to be, that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles nd by opposing end them.
INTO JAPANESE
生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ。過酷な運命の矢や石に耐えることが精神的に高貴なことなのか、それとも、武器を取って問題の海に立ち向かい、それに対抗することでそれを終わらせることが精神的に高貴なことなのか。
BACK INTO ENGLISH
To live or to die, that is the question. Is it nobler in spirit to endure the arrows and stones of a cruel fate, or is it nobler in spirit to take up arms and face the ocean of troubles, and by resisting them put an end to them?
INTO JAPANESE
生きるか死ぬか、それが問題だ。残酷な運命の矢や石に耐える方が精神的に高貴なのか、それとも武器を取って苦難の海に立ち向かい、抵抗することで苦難に終止符を打つ方が精神的に高貴なのか。
BACK INTO ENGLISH
To live or to die, that is the question. Is it more noble in spirit to endure the arrows and stones of a cruel fate, or to take up arms and face the ocean of suffering, and put an end to it by resistance?
INTO JAPANESE
生きるか死ぬか、それが問題だ。残酷な運命の矢や石に耐えることと、武器を取って苦しみの海に立ち向かい、抵抗することでそれに終止符を打つことのどちらが精神的に高貴なことなのか?
BACK INTO ENGLISH
To live or to die, that is the question. Which is more spiritually noble: to endure the arrows and stones of a cruel fate, or to take up arms and face the ocean of suffering, putting an end to it by resistance?
INTO JAPANESE
生きるか死ぬか、それが問題だ。残酷な運命の矢や石に耐えることと、武器を取って苦しみの海に立ち向かい、抵抗することでそれに終止符を打つことのどちらが精神的に高貴なのか?
BACK INTO ENGLISH
To live or to die, that is the question. Which is more spiritually noble: to endure the arrows and stones of a cruel fate, or to take up arms and face the ocean of suffering, putting an end to it by resistance?
That's deep, man.