YOU SAID:
To be, or not to be? That is the question—Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune,
INTO JAPANESE
なるか、ならないか?それが問題だ — 途方もない運命の投石や矢に苦しむことは、心の中でより高潔であるかどうか、
BACK INTO ENGLISH
Will it or won't it? That is the question — whether it is virtuous at heart to suffer the slings and arrows of a colossal fate,
INTO JAPANESE
するか、しないか?それが問題だ — 途方もない運命の投石や矢に耐えることが心の中で美徳であるかどうか、
BACK INTO ENGLISH
Do or not? That is the question—whether it is a virtue at heart to endure the slings and arrows of colossal fate,
INTO JAPANESE
するかしないか?それが問題だ――途方もない運命の投石や矢に耐えることが心の美徳であるかどうか、
BACK INTO ENGLISH
to do or not to That is the question--whether it is a virtue of the heart to withstand the slings and arrows of an extraordinary fate,
INTO JAPANESE
するかしないか、それが問題だ――途方もない運命の投石や矢に耐えることが心の美徳であるかどうか、
BACK INTO ENGLISH
To do or not, that is the question--whether it is a virtue of the heart to endure the slings and arrows of an extraordinary fate,
INTO JAPANESE
やるかやらないか、それが問題だ――途方もない運命の投石や矢に耐えることが心の美徳であるかどうか、
BACK INTO ENGLISH
To do or not to do, that is the question--whether it is a virtue of the mind to endure the slings and arrows of an extraordinary fate,
INTO JAPANESE
やるべきかやらないべきか、それが問題だ――途方もない運命の投石や矢に耐えることが精神の美徳であるかどうか、
BACK INTO ENGLISH
To do or not to do, that is the question--whether it is a virtue of the spirit to endure the slings and arrows of an extraordinary destiny,
INTO JAPANESE
やるかやらないか、それが問題だ――途方もない運命の投石や矢に耐えることが精神の美徳であるかどうか、
BACK INTO ENGLISH
To do or not to do, that is the question--whether it is a virtue of the spirit to endure the slings and arrows of an extraordinary fate,
INTO JAPANESE
やるかやらないか、それが問題だ――途方もない運命の投石や矢に耐えることが精神の美徳であるかどうか、
BACK INTO ENGLISH
To do or not to do, that is the question--whether it is a virtue of the spirit to endure the slings and arrows of an extraordinary fate,
You should move to Japan!