YOU SAID:
To be, or not to be, that is the question. Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing, end them?
INTO JAPANESE
生きるべきか、そうでないかが問題です。とんでもない幸運のスリングと矢に苦しむこと、またはトラブルの海に対して武器を取り、反対することによってそれらを終わらせることを心の中で気高くするかどうか?
BACK INTO ENGLISH
The question is whether to live or not. Whether to suffer from ridiculously lucky slings and arrows, or to take the weapon against the sea of trouble and end them by opposition in your heart?
INTO JAPANESE
問題は生きるかどうかです。ばかばかしいほど幸運なスリングと矢に苦しむのか、それとも問題の海に武器を持って行き、あなたの心の反対によってそれらを終わらせるのか?
BACK INTO ENGLISH
The question is whether to live. Do you suffer from ridiculously lucky slings and arrows, or do you bring your weapons to the sea in question and end them with the opposition of your heart?
INTO JAPANESE
問題は生きるかどうかです。あなたは途方もなく幸運なスリングと矢に苦しんでいますか、それとも問題の海に武器を持ってきて、あなたの心の反対でそれらを終わらせますか?
BACK INTO ENGLISH
The question is whether to live. Are you suffering from tremendously lucky slings and arrows, or do you bring weapons to the sea in question and end them with the opposition of your mind?
INTO JAPANESE
問題は生きるかどうかです。あなたは非常に幸運なスリングと矢に苦しんでいますか、それとも問題の海に武器を持ってきて、あなたの心の反対でそれらを終わらせますか?
BACK INTO ENGLISH
The question is whether to live. Are you suffering from very lucky slings and arrows, or do you bring weapons to the sea in question and end them with the opposition of your mind?
INTO JAPANESE
問題は生きるかどうかです。あなたは非常に幸運なスリングと矢に苦しんでいますか、それとも問題の海に武器を持ってきて、あなたの心の反対でそれらを終わらせますか?
BACK INTO ENGLISH
The question is whether to live. Are you suffering from very lucky slings and arrows, or do you bring weapons to the sea in question and end them with the opposition of your mind?
This is a real translation party!