YOU SAID:
To be, or not to be, that is the question: whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take Arms against a Sea of troubles, and, by opposing, end them: to die, to sleep, no more.
INTO JAPANESE
それは疑問です。それは、「頭の中で、卑劣な財産の矢と苦しみを受ける貴重な人でも、問題の海に向かって武器を取るのか、それに反対することで、死ぬこと、もう寝ることはありません。
BACK INTO ENGLISH
That is a question. That is, "In the head, valuable people who receive suffering arrows and sufferings of meaningless weather, do not take weapons towards the sea of the problem, or oppose it, will not die, will not sleep anymore.
INTO JAPANESE
それは質問です。つまり、苦しんでいる矢印や悲惨な天候の苦しみを受けて、問題の海に向かって武器を持っていない、あるいはそれに反対して死ぬことのない貴重な人々は、もはや眠らないでしょう。
BACK INTO ENGLISH
That is a question. That is, valuable people who do not have weapons towards the sea of concern, or who oppose it, will suffer sleep no more as a result of suffering arrows and suffering of miserable weather.
INTO JAPANESE
それは質問です。つまり、懸念される海に向かって武器を持たない貴重な人々、またはそれに反対する貴重な人々は、悲惨な矢と悲惨な天気に苦しんでも、もはや眠れないでしょう。
BACK INTO ENGLISH
That is a question. In other words, valuable people who do not have weapons to concern, or precious people who oppose it, will not be able to sleep anymore, even if suffering from disastrous arrows and miserable weather.
INTO JAPANESE
それは質問です。言い換えれば、悲惨な矢や悲惨な天気に苦しんでいても、武器を持たない貴重な人、またはそれに反対する貴重な人々は、もはや眠れないでしょう。
BACK INTO ENGLISH
That is a question. In other words, even if suffering from miserable arrows or miserable weather, precious people who do not have weapons, or precious people who oppose it, will no longer be able to sleep.
INTO JAPANESE
それは質問です。言い換えれば、悲惨な矢や悲惨な天気に苦しんでも、武器を持っていない貴重な人々、あるいはそれに反対する貴重な人々は、もはや眠れなくなるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
That is a question. In other words, even if suffering from disastrous arrows or miserable weather, valuable people who do not have weapons, or precious people who oppose it, will no longer be able to sleep.
INTO JAPANESE
それは質問です。言い換えれば、悲惨な矢や悲惨な天気に苦しんでも、武器を持っていない貴重な人々、またはそれに反対する貴重な人々はもはや眠れなくなるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
That is a question. In other words, even if suffering from disastrous arrows or miserable weather, precious people who do not have weapons, or valuable people who oppose it, will no longer be able to sleep.
INTO JAPANESE
それは質問です。言い換えれば、悲惨な矢や悲惨な天気に苦しんでも、武器を持っていない貴重な人々、あるいはそれに反対する貴重な人々はもはや眠れなくなるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
That is a question. In other words, even if suffering from disastrous arrows or miserable weather, precious people who do not have weapons, or valuable people who oppose it, will no longer be able to sleep.
You love that! Don't you?