YOU SAID:
To be, or not to be, that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take Arms against a Sea of troubles,
INTO JAPANESE
生きるべきか、そうでないか、それが問題です。 苦しむ心の中で気高いかどうか とんでもない幸運のスリングと矢、 または、トラブルの海に対して武器を取るために、
BACK INTO ENGLISH
Whether you should live or not, that's the question. A ridiculously lucky sling and arrow, noble or noble in a suffering heart Or to take a weapon against the sea of trouble
INTO JAPANESE
あなたが生きるべきかどうか、それが問題です。 途方もなく幸運なスリングと矢、苦しんでいる心の中の貴族または貴族 またはトラブルの海に対して武器を取るために
BACK INTO ENGLISH
The question is whether you should live. To take a weapon against a tremendously lucky sling and arrow, a nobleman or aristocrat in a suffering heart or a sea of trouble
INTO JAPANESE
問題はあなたが生きるべきかどうかです。 非常に幸運なスリングと矢、苦しんでいる心やトラブルの海にいる貴族や貴族に対して武器を取るために
BACK INTO ENGLISH
The question is whether you should live. Very lucky slings and arrows, to take weapons against aristocrats and aristocrats in the sea of suffering hearts and troubles
INTO JAPANESE
問題はあなたが生きるべきかどうかです。 非常に幸運なスリングと矢、苦しんでいる心と悩みの海で貴族と貴族に対して武器を取るために
BACK INTO ENGLISH
The question is whether you should live. Very lucky slings and arrows, to take weapons against aristocrats and aristocrats in a sea of suffering hearts and worries
INTO JAPANESE
問題はあなたが生きるべきかどうかです。 非常に幸運なスリングと矢、苦しんでいる心と心配の海で貴族と貴族に対して武器を取るために
BACK INTO ENGLISH
The question is whether you should live. Very lucky slings and arrows, to take weapons against aristocrats and aristocrats in a sea of suffering hearts and worries
Come on, you can do better than that.