Translated Labs

YOU SAID:

To be fair, I don't know why you think you need to redo the translation of DeepL. I use DeepL all the time just for drafting messages, and I've never seen anything wrong with the output text.

INTO JAPANESE

公平を期すために、DeepLの翻訳をやり直す必要があると思う理由がわかりません。私は常にメッセージの下書きのためだけにDeepLを使用していますが、出力テキストに問題は見られませんでした。

BACK INTO ENGLISH

I don't know why I think I need to redo the DeepL translation to be fair. I've always used DeepL just for drafting messages and I haven't seen any issues with the output text.

INTO JAPANESE

公平を期すためにDeepL翻訳をやり直す必要があると思う理由がわかりません。私は常にメッセージの下書きのためだけにDeepLを使用してきましたが、出力テキストに問題は見られませんでした。

BACK INTO ENGLISH

I don't know why I think DeepL translation needs to be redone for fairness. I've always used DeepL just for drafting messages and I haven't seen any issues with the output text.

INTO JAPANESE

公平を期すためにDeepL翻訳をやり直す必要があると思う理由がわかりません。私は常にメッセージの下書きのためだけにDeepLを使用してきましたが、出力テキストに問題は見られませんでした。

BACK INTO ENGLISH

I don't know why I think DeepL translation needs to be redone for fairness. I've always used DeepL just for drafting messages and I haven't seen any issues with the output text.

Equilibrium found!

Come on, you can do better than that.

HOT PARTIES

27
votes
7d ago

You may want to crash these parties too

1
votes
29Aug09
1
votes
29Aug09
1
votes
29Aug09
1
votes
29Aug09
1
votes
29Aug09
1
votes