YOU SAID:
To avoid complications, she never kept the same address. In conversation, she spoke just like a baroness. Met a man from China, went down to Geisha Minor. Then again, incidentally, if you're that way inclined
INTO JAPANESE
合併症を避けるために、彼女は決して同じアドレスを保持しませんでした。会話の中で、彼女は男爵のように話しました。中国出身の男性に会い、芸者マイナーに降りた。その後、再び、ちなみに、あなたがそのように傾いている場合
BACK INTO ENGLISH
To avoid complications, she never kept the same address. In conversation, she spoke like a baron. I met a man from China and got off to be a geisha miner. Then again, by the way, if you're leaning that way
INTO JAPANESE
合併症を避けるために、彼女は決して同じアドレスを保持しませんでした。会話の中で、彼女は男爵のように話しました。私は中国から男性に会い、芸者の鉱夫になるために降りた。ところで、あなたがそのように傾いているなら、再び
BACK INTO ENGLISH
To avoid complications, she never kept the same address. In conversation, she spoke like a baron. I met a man from China and got off to become a geisha miner. By the way, if you're leaning that way, again
INTO JAPANESE
合併症を避けるために、彼女は決して同じアドレスを保持しませんでした。会話の中で、彼女は男爵のように話しました。私は中国から男性に会い、芸者の鉱夫になるために降りた。ところで、あなたがそのように傾いているなら、再び
BACK INTO ENGLISH
To avoid complications, she never kept the same address. In conversation, she spoke like a baron. I met a man from China and got off to become a geisha miner. By the way, if you're leaning that way, again
This is a real translation party!