YOU SAID:
'Tis not enough that through the cloud thou break, To dry the rain on my storm-beaten face, For no man well of such a salve can speak That heals the wound and cures not the disgrace:
INTO JAPANESE
「雲の中で壊れて、暴風雨にさらされた顔の上で雨を乾かすのに十分ではない。そのような癒しの人は誰も話すことができない。それは傷を癒し、
BACK INTO ENGLISH
"It is not enough to dry the rain on the face that was broken in the clouds and exposed to the storm. No one can hear such a healing person, it will heal the wounds,
INTO JAPANESE
「雲の中に崩壊し、嵐にさらされた顔には雨を乾かすだけでは不十分です。誰もそのような癒しの人を聞くことはできません。それは傷を治癒させ、
BACK INTO ENGLISH
"It is insufficient to just dry the rain on the face that collapsed in the clouds and exposed to the storm Nobody can hear such a healing person, it will cure the wounds,
INTO JAPANESE
"雲の中で崩壊し、嵐にさらされた顔の雨を乾燥させるだけでは不十分です。誰もこのような癒しの人を聞くことはできません、それは傷を治すでしょう、
BACK INTO ENGLISH
"It is insufficient to collapse in the clouds and dry the rain of the face exposed to the storm Nobody can hear such a healing person, it will heal the wound,
INTO JAPANESE
"それは雲の中で崩壊し、嵐にさらされた顔の雨を乾燥させるには不十分です。誰もこのような癒しの人を聞くことはできません、それは傷を治すでしょう、
BACK INTO ENGLISH
"It collapses in the clouds and is insufficient to dry the rain of the face exposed to the storm Nobody can hear such a healing person, it will heal the wound,
INTO JAPANESE
"それは雲の中で崩壊し、嵐にさらされた顔の雨を乾かすには不十分です。誰もこのような癒しの人を聞くことはできません、それは傷を癒すでしょう、
BACK INTO ENGLISH
"It collapses in the clouds and is insufficient to dry the rain of the face exposed to the storm Nobody can hear such a healing person, it will heal the wound,
Yes! You've got it man! You've got it