Translated Labs

YOU SAID:

べきか、-それは質問: かどうか ' tis の崇高スリングととんでもない幸運の矢を受けるとトラブル、そして反対による海に対して腕を取るに心の中でそれらを終了します。死ぬ-睡眠なし以上。言って眠ることによって我々 は、心痛と肉は相続人に千の自然ショックを終了します。' 終止符をうつ

INTO JAPANESE

べきか、それは質問: かどうか ' tis の崇高スリングととんでもない幸運の矢を受けるとトラブル、そして反対による海に対して腕を取るに心の中でそれらを終了します。死ぬ睡眠なし以上。言って眠ることによって我々 は、心痛と肉は相続人に千の自然ショ

BACK INTO ENGLISH

Should it be a question: if you receive 'tis sublime sling and ridiculous luck arrows, trouble, and quit them in mind to take arms against the ocean by the opposite. No more sleeping than sleeping. Saying by saying, we have heartache and meat a thousand nature shoes for heirs

INTO JAPANESE

それは質問であるべきです:あなたが「崇高なスリングとばかげた幸運の矢」を受け取った場合、問題を解決し、反対に海に腕をとることを心に留めてください。寝るよりも眠ることはできません。言ってやるがいい、私たちは相続人のために心の傷や肉を千本の自然の靴としている

Equilibrium found!

That's deep, man.

HOT PARTIES

6
votes
11h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
14Jun10
1
votes
09Jun10
1
votes
09Jun10
2
votes
14Jun10
1
votes