YOU SAID:
Thus, as soon as the first lemma is accessed, it is encoded as the subject of the sentence, and the rest of the sentence structure is prepared “on the fly” to accommodate the next most available lexical item.
INTO JAPANESE
したがって、 最初の補題がアクセスされ、それは主語としてエンコードされます 文、および文の構造の残りの部分が準備されます 次に利用可能な語彙に対応するための「オンザフライ」 項目。
BACK INTO ENGLISH
Therefore, The first lemma is accessed and it is encoded as the subject, and the rest of the sentence structure is prepared, "on the fly" to accommodate the next available vocabulary item.
INTO JAPANESE
したがって、 最初の補題にアクセスし、それを主語としてエンコードし、残りの文構造を「オンザフライ」で準備して、次に利用可能な語彙に対応します。 項目。
BACK INTO ENGLISH
Therefore, Access the first lemma, encode it as the subject, prepare the rest of the sentence structure "on the fly", and correspond to the next available vocabulary. item.
INTO JAPANESE
したがって、 最初の補題にアクセスし、それを主語としてエンコードし、残りの文構造を「オンザフライ」で準備し、次に利用可能な語彙に対応します。 項目。
BACK INTO ENGLISH
Therefore, Access the first lemma, encode it as the subject, prepare the rest of the sentence structure "on the fly", and correspond to the next available vocabulary. item.
This is a real translation party!