YOU SAID:
thou has rendered her speechless. art thou Romeo much? such manner of speaking has given thy lover a cat atop her tongue.
INTO JAPANESE
あなたは彼女を言葉に詰まらせた。あなたはロミオか?そんな話し方はあなたの恋人の舌の上に猫を乗せてしまった。
BACK INTO ENGLISH
You left her speechless. Are you Romeo? Talking like that puts the cat on your lover's tongue.
INTO JAPANESE
彼女は言葉を失いました。あなたはロミオですか? そんな風に話すと、恋人は口を滑らせてしまいます。
BACK INTO ENGLISH
She was at a loss for words. Are you Romeo? Talking like that would make your lover let his lips slip.
INTO JAPANESE
彼女は言葉を失った。あなたはロミオですか?そんな風に話したら、あなたの恋人は口を滑らせてしまうでしょう。
BACK INTO ENGLISH
She was speechless. Are you Romeo? If you talk like that, your lover will let his mouth slip.
INTO JAPANESE
彼女は言葉を失いました。あなたはロミオですか?そんな風に話したら、あなたの恋人は口を滑らせてしまいます。
BACK INTO ENGLISH
She was at a loss for words. Are you Romeo? If you talk like that, your lover will let his mouth slip.
INTO JAPANESE
彼女は言葉を失った。あなたはロミオですか?そんな風に話したら、あなたの恋人は口を滑らせてしまいます。
BACK INTO ENGLISH
She was speechless. Are you Romeo? If you talk like that, your lover will let his mouth slip.
INTO JAPANESE
彼女は言葉を失いました。あなたはロミオですか?そんな風に話したら、あなたの恋人は口を滑らせてしまいます。
BACK INTO ENGLISH
She was at a loss for words. Are you Romeo? If you talk like that, your lover will let his mouth slip.
INTO JAPANESE
彼女は言葉を失った。あなたはロミオですか?そんな風に話したら、あなたの恋人は口を滑らせてしまいます。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium