Translated Labs

YOU SAID:

Those bells? So peaceful. Sometimes when it’s quiet in the evenings like this I imagine myself as a country pastor, my red cheeked wife, my Library, my degrees.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。 田舎牧師として自分自身を想像するこのような夜の静かなとき時々 私の赤い頬の妻は、私のライブラリは、私度です。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. Quiet night like this to imagine ourselves as a country priest in sometimes red cheeks of my wife, my library, my degree is.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。 平和であります。私の妻、私のライブラリ、私程度の時々 赤い頬の田舎牧師として自分自身を想像するのにこのような静かな夜です。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. My wife, my library, my degree is sometimes imagine themselves as the red cheeks of rural pastors such as quiet at night.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻、私のライブラリでは、私の学位は時々 自分を想像するなど静かな田舎牧師の赤い頬と夜。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. Red cheeks with my wife, and my library degree I sometimes imagine myself as a quiet country priest and at night.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。夜に妻と時々 静かな田舎司祭として自分自身を想像する私のライブラリの学位と頬が赤く。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. The night my wife sometimes imagine myself as a quiet country priest my library degree and cheeks turn red.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻は、時々 静かな田舎司祭として自分自身を想像して夜私のライブラリ度と頬赤くなります。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. My wife is sometimes imagine themselves as a peaceful country priest the night of my library and cheeks red.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻は、時々 自分を想像する平和な国の司祭として私のライブラリの夜と赤を頬します。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. My wife as a priest of the peaceful country you sometimes imagine yourself in my library at night and red cheeks the.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻平和な国の司祭として時々 自分を想像する私のライブラリの夜と赤い頬にします。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. My wife I sometimes imagine myself as a peaceful country priest library at night and red cheeks.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻私時々 想像する自分平和な国の司祭のライブラリとして夜、赤い頬。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. My wife I sometimes imagine myself as a peaceful country priest library at night, red cheeks.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻私時々 想像する自分夜、赤い頬で平和な国の司祭のライブラリとして。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. My wife I sometimes imagine myself at night, red cheeks as the library of the priests of a peaceful country.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻は、私は時々、平和な国の司祭のライブラリとして夜、赤い頬で自分自身を想像します。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. My wife, I sometimes, as a peaceful country priest library at night, red cheeks themselves imagine.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻は、私は時々、夜、赤い頬自体で平和な国の司祭ライブラリとして想像します。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. My wife, I sometimes imagine as a peaceful country priest library alone at night, red cheeks.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻、私は時々 夜、赤い頬に単独で平和な国の司祭ライブラリとして想像します。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. My wife and I sometimes imagine on the night the red cheeks as priest alone in a peaceful country.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。私の妻と私時々 想像する夜に赤い頬平和な国でだけ僧として。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. In the evening my wife and I sometimes imagine red cheeks only as a peaceful country as a monk.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。夕方には、私の妻と私僧として平和な国としてのみ時々 赤い頬を想像しています。

BACK INTO ENGLISH

These bells? Be at peace. In the evening, my wife and I as a priest sometimes imagine red cheeks only as a peaceful country.

INTO JAPANESE

これらの鐘か。平和であります。夕方には、私の妻と私は司祭として平和な国としてのみ時々 赤い頬を想像しています。

BACK INTO ENGLISH

These bells? It is peaceful. In the evening my wife and I are imagining sometimes red cheeks as a priest only as a peaceful country.

INTO JAPANESE

これらの鐘?それは平和です。夕方、私の妻と私は時折赤い頬を平和な国としてのみ司祭として想像しています。

BACK INTO ENGLISH

These bells? It is peaceful. In the evening, my wife and I imagine occasionally as a priest only as a peaceful country a red cheek.

INTO JAPANESE

これらの鐘?それは平和です。夕方、私の妻と私は時々穏やかな国の赤い頬の司祭としてしか想像しません。

BACK INTO ENGLISH

These bells? It is peaceful. In the evening, my wife and I only imagine sometimes as a priest of a red cheek of a calm country.

INTO JAPANESE

これらの鐘?それは平和です。夕方、私の妻と私は時折、穏やかな国の赤い頬の司祭としてしか想像しません。

BACK INTO ENGLISH

These bells? It is peaceful. In the evening, my wife and I only imagine occasionally as a priest on the red cheeks of a calm country.

INTO JAPANESE

これらの鐘?それは平和です。夕方、私の妻と私は、時折穏やかな国の赤い頬の司祭としてしか想像しません。

BACK INTO ENGLISH

These bells? It is peaceful. In the evening, my wife and I only imagine it occasionally as a priest of red cheeks of a calm country.

INTO JAPANESE

これらの鐘?それは平和です。夕方、私の妻と私は穏やかな国の赤い頬の司祭として時々それを想像しています。

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
1
votes
18Aug09
1
votes