YOU SAID:
This will probably be more confusing if I use a turn of phrase. But we'll burn that bridge when we get to it. Or maybe prepositional phrases. I am in need of entertainment
INTO JAPANESE
フレーズのターンを使うと、もっと混乱してしまうかもしれません。だが橋にたどり着いたら焼き払う前置詞のフレーズもあるかもしれませんエンターテイメントが必要だ
BACK INTO ENGLISH
Phrase turns can be even more confusing. But when you get to the bridge, there might be a prepositional phrase that burns down, and you need to have some entertainment.
INTO JAPANESE
フレーズのターンはさらに混乱する可能性があります。しかし、橋に到着すると、前置詞句が焼け落ちてしまうかもしれませんし、エンターテイメントが必要です。
BACK INTO ENGLISH
Phrase turns can be even more confusing. However, when you arrive at the bridge, the prepositions may burn down, and you need entertainment.
INTO JAPANESE
フレーズのターンはさらに混乱する可能性があります。しかし、ブリッジに到着すると、プレポジションが焼け落ちることがあり、エンターテイメントが必要になります。
BACK INTO ENGLISH
Phrase turns can be even more confusing. However, when you arrive at the bridge, the preposition can burn down and require entertainment.
INTO JAPANESE
フレーズのターンはさらに混乱する可能性があります。しかし、ブリッジに到着すると、プレポジションが焼け落ちてエンターテイメントが必要になることがあります。
BACK INTO ENGLISH
Phrase turns can be even more confusing. However, when you arrive at the bridge, the preposition may burn out and require entertainment.
INTO JAPANESE
フレーズのターンはさらに混乱する可能性があります。ただし、ブリッジに到着すると、プレポジションが燃え尽きてエンターテイメントが必要になる場合があります。
BACK INTO ENGLISH
Phrase turns can be even more confusing. However, once you arrive at the bridge, your position may burn out and you may need some entertainment.
INTO JAPANESE
フレーズのターンはさらに混乱する可能性があります。しかし、ブリッジに到着すると、あなたの位置が燃え尽きる可能性があり、いくつかのエンターテイメントが必要になるかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
Phrase turns can be even more confusing. However, once you arrive at the bridge, your position may burn out and you may need some entertainment.
Well done, yes, well done!