YOU SAID:
This will be translated from some language to another multiple times to test the durability of the frogs that control christopher nolan, time, space, and ifunny
INTO JAPANESE
これは、クリストファー・ノーラン、時間、空間、そして ifunny を制御するカエルの耐久性をテストするために、ある言語から別の言語に複数回翻訳されます。
BACK INTO ENGLISH
This is translated from one language to another multiple times to test the endurance of Christopher Nolan, time, space, and ifunny controlling frogs.
INTO JAPANESE
これは、クリストファー・ノーランが時間、空間、そしておかしなカエルを制御する忍耐力をテストするために、ある言語から別の言語に何度も翻訳されます。
BACK INTO ENGLISH
This is translated from one language to another many times to test Christopher Nolan's patience in controlling time, space, and the freaking frog.
INTO JAPANESE
これは、時間、空間、そして奇妙なカエルを制御するクリストファー・ノーランの忍耐力をテストするために、ある言語から別の言語に何度も翻訳されました。
BACK INTO ENGLISH
This has been translated from one language to another many times to test the patience of Christopher Nolan in controlling time, space, and the strange frogs.
INTO JAPANESE
これは、時間、空間、そして奇妙なカエルを制御するクリストファー・ノーランの忍耐力を試すために、ある言語から別の言語に何度も翻訳されました。
BACK INTO ENGLISH
This was translated from one language to another many times to test the patience of Christopher Nolan in controlling time, space, and the strange frog.
INTO JAPANESE
これは、時間、空間、そして奇妙なカエルを制御するクリストファー・ノーランの忍耐力をテストするために、ある言語から別の言語に何度も翻訳されました。
BACK INTO ENGLISH
This has been translated from one language to another many times to test the patience of Christopher Nolan in controlling time, space, and the strange frogs.
INTO JAPANESE
これは、時間、空間、そして奇妙なカエルを制御するクリストファー・ノーランの忍耐力を試すために、ある言語から別の言語に何度も翻訳されました。
BACK INTO ENGLISH
This was translated from one language to another many times to test the patience of Christopher Nolan in controlling time, space, and the strange frog.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium