YOU SAID:
This tale grew in the telling, until it became a history of the Great War of the Ring and included many glimpses of the yet more ancient history that preceded it. It was begun soon after The Hobbit was written and before its publication in 1937; but I did not go on with this sequel, for I wished first to complete and set in order the mythology and legends of the Elder Days, which had then been taking shape for some years. I desired to do this for my own satisfaction, and I had little hope that other people would be interested in this work, especially since it was primarily linguistic in inspiration and was begun in order to provide the necessary background of 'history' for Elvish tongues.
INTO JAPANESE
この物語は、リングの偉大な戦争の歴史となり、それの前にまだより多くの古代の歴史の多くの一見を含まれているまで、占いで育った。ホビットが書き込まれた後すぐに、1937 年; での出版前に、それは始まった行かなかったこの続編を完了し、神話の順序で設定するとまず思ったが、
This is a real translation party!