YOU SAID:
This statement will reach an equilibrium.
INTO JAPANESE
この文は、平衡状態に到達します。
BACK INTO ENGLISH
This statement is, to reach the equilibrium state.
INTO JAPANESE
この文は、平衡状態に到達するために、です。
BACK INTO ENGLISH
This statement is, in order to reach the equilibrium state.
INTO JAPANESE
このステートメントは、平衡状態に達するために、です。
BACK INTO ENGLISH
This statement is in order to reach the equilibrium state,.
INTO JAPANESE
この文は、平衡状態に達するためにあります、。
BACK INTO ENGLISH
This statement is located in order to reach the equilibrium state,.
INTO JAPANESE
このステートメントは、平衡状態に到達するために配置されています、。
BACK INTO ENGLISH
This statement has been placed in order to reach an equilibrium state,.
INTO JAPANESE
このステートメントは、平衡状態に到達するために配置されました、。
BACK INTO ENGLISH
This statement was disposed to reach the equilibrium state.
INTO JAPANESE
このステートメントは、平衡状態に達するように配置しました。
BACK INTO ENGLISH
This statement was arranged so as to reach an equilibrium state.
INTO JAPANESE
平衡状態に達するように、このステートメントを配置しました。
BACK INTO ENGLISH
So as to reach the equilibrium state, we placed this statement.
INTO JAPANESE
平衡状態に達するように、我々は、この文を置きました。
BACK INTO ENGLISH
To reach a state of equilibrium, we have put this statement.
INTO JAPANESE
平衡状態に達するために、我々はこの文を入れています。
BACK INTO ENGLISH
In order to reach the equilibrium state, we will not take this statement.
INTO JAPANESE
平衡状態に到達するために、我々はこの文を取ることはありません。
BACK INTO ENGLISH
In order to reach an equilibrium state, we do not take this statement.
INTO JAPANESE
平衡状態に到達するために、我々はこの声明を取ることはありません。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium