YOU SAID:
This sentence will not be an equilibrium and if it is it will not be successful in completing it's fate. It will make me cry.
INTO JAPANESE
この文は平衡状態ではなく、平衡状態である場合、運命を完了するのに成功しません。それは私を泣かせます。
BACK INTO ENGLISH
This statement is not in equilibrium, and if it is in equilibrium, it will not succeed in completing the fate. It makes me cry.
INTO JAPANESE
この声明は平衡状態になく、平衡状態にある場合、運命を完了することに成功しません。それは私を泣かせます。
BACK INTO ENGLISH
This statement is not in equilibrium, and if it is in equilibrium, it will not succeed in completing its fate. It makes me cry.
INTO JAPANESE
この声明は平衡状態になく、平衡状態にある場合、運命を完了することに成功しません。それは私を泣かせます。
BACK INTO ENGLISH
This statement is not in equilibrium, and if it is in equilibrium, it will not succeed in completing its fate. It makes me cry.
That didn't even make that much sense in English.