YOU SAID:
this sentence that i am typing right now is a very interesting sentence. i wonder how many translations it will take. i wonder what the record for number of translations is. can i break the record? I find that doubtful. however, i shall continue to try. here we go. first times the charm.
INTO JAPANESE
私が今タイプしているこの文は非常に興味深い文です。いくつの翻訳が必要になるのでしょうか。翻訳数の記録とは何でしょうか。記録を破ることができますか?それは疑わしいと思います。しかし、私は試していきましょう。さあ行こう。初めての魅力。
BACK INTO ENGLISH
The sentence I am typing now is a very interesting sentence. How many translations do you need? What is a record of the number of translations? Can you break the record? I think it is doubtful. But I'll try. Alright, let's go. The first attraction.
INTO JAPANESE
私が今入力している文章は非常に興味深い文章です。いくつの翻訳が必要ですか?翻訳数の記録とは何ですか?あなたは記録を破ることができますか?疑わしいと思います。でもやってみます。さあ、行きましょう。最初の魅力。
BACK INTO ENGLISH
The text I am typing now is very interesting. How many translations do you need? What is a record of the number of translations? Can you break the record? I'm doubtful. But I'll try. alright, let's go. First charm.
INTO JAPANESE
現在入力しているテキストは非常に興味深いものです。いくつの翻訳が必要ですか?翻訳数の記録とは何ですか?あなたは記録を破ることができますか?疑わしい。でもやってみます。よし、行こう。最初の魅力。
BACK INTO ENGLISH
The text I am currently typing is very interesting. How many translations do you need? What is a record of the number of translations? Can you break the record? I doubt it. But I'll try. Alright, let's go. First charm.
INTO JAPANESE
私が現在入力しているテキストはとても興味深いです。いくつの翻訳が必要ですか?翻訳数の記録とは何ですか?あなたは記録を破ることができますか?疑わしい。でもやってみます。さあ、行きましょう。最初の魅力。
BACK INTO ENGLISH
The text I am currently typing is very interesting. How many translations do you need? What is a record of the number of translations? Can you break the record? I doubt it. But I'll try. alright, let's go. First charm.
INTO JAPANESE
私が現在入力しているテキストはとても興味深いです。いくつの翻訳が必要ですか?翻訳数の記録とは何ですか?あなたは記録を破ることができますか?疑わしい。でもやってみます。よし、行こう。最初の魅力。
BACK INTO ENGLISH
The text I am currently typing is very interesting. How many translations do you need? What is a record of the number of translations? Can you break the record? I doubt it. But I'll try. Alright, let's go. First charm.
INTO JAPANESE
私が現在入力しているテキストはとても興味深いです。いくつの翻訳が必要ですか?翻訳数の記録とは何ですか?あなたは記録を破ることができますか?疑わしい。でもやってみます。さあ、行きましょう。最初の魅力。
BACK INTO ENGLISH
The text I am currently typing is very interesting. How many translations do you need? What is a record of the number of translations? Can you break the record? I doubt it. But I'll try. alright, let's go. First charm.
INTO JAPANESE
私が現在入力しているテキストはとても興味深いです。いくつの翻訳が必要ですか?翻訳数の記録とは何ですか?あなたは記録を破ることができますか?疑わしい。でもやってみます。よし、行こう。最初の魅力。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium