Translated Labs

YOU SAID:

This sentence makes sense in all means, even now. Did I ever tell you about me and my buddy Keith?

INTO JAPANESE

この文の今でも、あらゆる手段で意味をが。今まで私と相棒キースについてあなた教えてやったの?

BACK INTO ENGLISH

This statement, by any means mean. Of you ever did tell about me and my buddy Keith?

INTO JAPANESE

このステートメントは、任意の手段によって平均。今まで私と相棒キースについて伝えるか。

BACK INTO ENGLISH

This statement, by any means on average. Do you ever tell about me and my buddy Keith.

INTO JAPANESE

この声明は、平均の任意の手段によって。私と相棒キースについて今までわかります。

BACK INTO ENGLISH

This statement, by any means. Now you know about me and my buddy Keith.

INTO JAPANESE

このステートメントは、任意の手段によって。今あなたは私と私の相棒キースについて知っています。

BACK INTO ENGLISH

This statement, by any means. Now that you know about me and my buddy Keith.

INTO JAPANESE

このステートメントは、任意の手段によって。今、あなたは私と相棒キースについて知っています。

BACK INTO ENGLISH

This statement, by any means. Now, you know about me and my buddy Keith.

INTO JAPANESE

このステートメントは、任意の手段によって。今、あなたは私と私の相棒キースについて知っています。

BACK INTO ENGLISH

This statement, by any means. Now, you know about me and my buddy Keith.

Equilibrium found!

Yes! You've got it man! You've got it

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
08Jul22
1
votes
08Jul22
1
votes