YOU SAID:
This sentence is very confusing for no other reason than that the writer wanted it to be confusing.
INTO JAPANESE
この文は、作家がそれを混乱させることを望んでいたこと以外の理由で非常に混乱しています。
BACK INTO ENGLISH
This sentence is very confusing for reasons other than that the writer wanted to confuse it.
INTO JAPANESE
この文は、筆者がそれを混乱させたかったという理由以外の理由で非常に混乱しています。
BACK INTO ENGLISH
This sentence is very confusing for reasons other than that I wanted to confuse it.
INTO JAPANESE
この文は、私が混乱させたかったということ以外の理由で非常に混乱しています。
BACK INTO ENGLISH
This sentence is very confusing for reasons other than what I wanted to confuse.
INTO JAPANESE
この文は、私が混乱させたい以外の理由で非常に混乱しています。
BACK INTO ENGLISH
This sentence is very confusing for reasons other than what I want to confuse.
INTO JAPANESE
この文は、私が混乱させたいこと以外の理由で非常に混乱しています。
BACK INTO ENGLISH
This sentence is very confusing for reasons other than what I want to confuse.
That's deep, man.