YOU SAID:
This sentence is grammatically incorrect, with every word misspelled, and does not contain punctuation, and is therefore false.
INTO JAPANESE
この文のすべての単語のスペル、文法的に正しいは区切り記号が含まれていないとしたがって false。
BACK INTO ENGLISH
The spelling of all the words of this sentence, grammatically correct and does not contain the separator character is therefore false.
INTO JAPANESE
この文のすべての単語のスペルが文法を修正し、区切り文字が含まれていない文字したがって false。
BACK INTO ENGLISH
Grammar and correct spelling of all the words of this sentence, does not contain the separator character and therefore false.
INTO JAPANESE
この文のすべての単語の正しいスペルと文法区切り文字、したがって false は含まれません。
BACK INTO ENGLISH
Correct spelling of all the words of this sentence grammatical punctuation character, so false is not.
INTO JAPANESE
この文の文法的な区切り文字、ほど偽りの言葉ではないすべてのスペルを修正します。
BACK INTO ENGLISH
This sentence grammatical delimiter, so correct all the spelling does not lie.
INTO JAPANESE
この文法の区切り記号は、すべてのスペルが正しいので、正しくありません。
BACK INTO ENGLISH
The grammar delimiter is incorrect as all spellings are correct.
INTO JAPANESE
すべてのスペルが正しいので、文法デリミタは正しくありません。
BACK INTO ENGLISH
Since all spellings are correct, grammar delimiters are incorrect.
INTO JAPANESE
すべてのスペルが正しいので、文法デリミタは正しくありません。
BACK INTO ENGLISH
Since all spellings are correct, grammar delimiters are incorrect.
This is a real translation party!