YOU SAID:
This phrase is very out of chance to reach the point called an equilibrium at the moment of defined words.
INTO JAPANESE
このフレーズは、定義された単語の時点で平衡と呼ばれる点に到達するのは非常に偶然です。
BACK INTO ENGLISH
It is quite by chance that this phrase reaches a point called equilibrium at the point of defined words.
INTO JAPANESE
このフレーズが定義された単語の時点で均衡と呼ばれる点に達するのは全くの偶然です。
BACK INTO ENGLISH
It is sheer chance that this phrase reaches a point called equilibrium at the time of the defined word.
INTO JAPANESE
このフレーズが定義された単語の時点で平衡と呼ばれる点に達するのは全くの偶然です。
BACK INTO ENGLISH
It is sheer chance that this phrase reaches a point called equilibrium at the time of the defined word.
That didn't even make that much sense in English.