Translated Labs

YOU SAID:

This one's unlikely but if Alonso does jump ship at the end of 2007, Nico's one possible replacement. We're not convinced.

INTO JAPANESE

これはめったにありませんが、アロンソが2007年の終わりに出荷する場合、ニコの1つの可能な交換。私たちは確信していません。

BACK INTO ENGLISH

This is rare, but if Alonso ships at the end of 2007, one possible replacement for Nico. We are not convinced.

INTO JAPANESE

これはまれですが、Alonsoが2007年末に出荷された場合、Nicoの代替品の1つになります。私たちは確信していません。

BACK INTO ENGLISH

This is rare, but if Alonso were shipped at the end of 2007, it would be one of the replacements for Nico. We are not convinced.

INTO JAPANESE

これはまれですが、Alonsoが2007年末に出荷された場合、それはNicoの代替品の1つになります。私たちは確信していません。

BACK INTO ENGLISH

This is rare, but if Alonso shipped at the end of 2007, it would be one of Nico's alternatives. We are not convinced.

INTO JAPANESE

これはまれですが、Alonsoが2007年末に出荷された場合、それはNicoの代替品の1つになります。私たちは確信していません。

BACK INTO ENGLISH

This is rare, but if Alonso shipped at the end of 2007, it would be one of Nico's alternatives. We are not convinced.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
08Sep09
1
votes
08Sep09
2
votes
08Sep09
1
votes