Translated Labs

YOU SAID:

“This my letter shall be to desire you to be good lord unto this bearer my servant, William Atkins, insuring him your favour to pass in Flanders with such small baggage as he shall bring with him;

INTO JAPANESE

「この手紙は、私のしもべであるウィリアムアトキンスのこの主人に、あなたが彼を持って来るような小さな荷物を持ってフランダースを通過するのを好むことを保証するものです。

BACK INTO ENGLISH

"This letter guarantees to my husband William Atkins, my servant, that you prefer to go through Flanders with a small package that brings him.

INTO JAPANESE

「この手紙は私のしもべである私の夫ウィリアムアトキンスに、あなたが彼を連れてくる小さなパッケージでフランダースを通過するのを好むことを保証します。

BACK INTO ENGLISH

"This letter assures my servant William Atkins, my servant, that you prefer to pass Flanders in a small package that brings him.

INTO JAPANESE

「この手紙は私の使用人であるウィリアムアトキンスに、あなたが彼を連れてくる小さなパッケージでフランダースを渡すことを好むことを保証します。

BACK INTO ENGLISH

"This letter guarantees to my servant William Atkins that you prefer to pass Flanders in a small package that brings him.

INTO JAPANESE

「この手紙は私のしもべウィリアムアトキンスに、あなたが彼を連れてくる小さなパッケージでフランダースを渡すことを好むことを保証します。

BACK INTO ENGLISH

"This letter guarantees to my servant William Atkins that you prefer to pass Flanders in a small package that brings him.

Equilibrium found!

That's deep, man.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
27Dec10
1
votes