YOU SAID:
this may be strange but i went to London and soy man asked me in a brithis accent "yo can i get a bo ah of woo ah" and i was like "wut?"
INTO JAPANESE
これは奇妙かもしれませんが、私はロンドンに行き、大豆の男が「ウーああのボアをもらえますか」という訛りで私に尋ねました。
BACK INTO ENGLISH
This may be strange, but I went to London and a soy man asked me with the accent, "Would you like to get a boa?"
INTO JAPANESE
不思議かもしれませんが、ロンドンに行ったら、大豆の男が「ボアをもらえませんか?」と訛りをつけて聞いてきました。
BACK INTO ENGLISH
It may be strange, but when I went to London, a soybean man asked me with a dialect, "Would you like to get a boa?"
INTO JAPANESE
不思議かもしれませんが、ロンドンに行った時、大豆の男が方言で「ボアをもらえませんか?」と聞いてきました。
BACK INTO ENGLISH
It may be strange, but when I went to London, a soybean man asked me in a dialect, "Can I get a bore?"
INTO JAPANESE
不思議かもしれませんが、ロンドンに行った時、大豆の男が方言で「退屈してもいいですか?」と尋ねました。
BACK INTO ENGLISH
It may be strange, but when I went to London, a soy man asked in a dialect, "Can I get bored?"
INTO JAPANESE
不思議かもしれませんが、ロンドンに行くと、大豆の男が方言で「退屈してもいいですか?」と尋ねました。
BACK INTO ENGLISH
It may be strange, but when I went to London, a soybean man asked in a dialect, "Can I get bored?"
INTO JAPANESE
不思議かもしれませんが、ロンドンに行った時、大豆の男が方言で「退屈してもいいですか?」と尋ねました。
BACK INTO ENGLISH
It may be strange, but when I went to London, a soy man asked in a dialect, "Can I get bored?"
INTO JAPANESE
不思議かもしれませんが、ロンドンに行くと、大豆の男が方言で「退屈してもいいですか?」と尋ねました。
BACK INTO ENGLISH
It may be strange, but when I went to London, a soybean man asked in a dialect, "Can I get bored?"
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium