YOU SAID:
This lack the depth and detail required, did you rush this? Not your usual high standard Remember it is a description of the cause of your weakness not anybody else.
INTO JAPANESE
これには必要な深さと詳細が欠けています。急いで作りましたか?いつもの高い基準ではありません。これはあなたの弱さの原因を説明したものであり、他の誰でもないことを忘れないでください。
BACK INTO ENGLISH
It lacks the necessary depth and detail. Made in a hurry? Not to your usual high standards. Remember, this is an explanation for your weakness, not anyone else's.
INTO JAPANESE
必要な深さと詳細が欠けています。急いで作ったの?通常の高い基準には達していません。これはあなたの弱さの説明であり、他の誰かの説明ではないことを忘れないでください。
BACK INTO ENGLISH
It lacks the necessary depth and detail. did you make it in a hurry? Not up to the usual high standards. Remember, this is an explanation of your weakness, not someone else's.
INTO JAPANESE
必要な深さと詳細が欠けています。急いで作りましたか?通常の高い基準には達していません。これはあなたの弱さの説明であり、他の誰かの説明ではないことを忘れないでください。
BACK INTO ENGLISH
It lacks the necessary depth and detail. Did you make it in a hurry? Not up to the usual high standards. Remember, this is an explanation of your weakness, not someone else's.
INTO JAPANESE
必要な深さと詳細が欠けています。急いで作りましたか?通常の高い基準には達していません。これはあなたの弱さの説明であり、他の誰かの説明ではないことを忘れないでください。
BACK INTO ENGLISH
It lacks the necessary depth and detail. Did you make it in a hurry? Not up to the usual high standards. Remember, this is an explanation of your weakness, not someone else's.
You love that! Don't you?