YOU SAID:
"This is why I don't go in the pumpkin patch, my leg is already damaged enough without tripping over vines."
INTO JAPANESE
「これはカボチャのパッチで行かない理由です、私の足はすでにツルつまずくことなく十分な損傷」。
BACK INTO ENGLISH
"This is why not go with the pumpkin patch, my legs are already stumbling vines without sufficient damage".
INTO JAPANESE
「これはカボチャのパッチで行っていない理由、既に十分な損傷なしブドウをヨロヨロしている私の足」。
BACK INTO ENGLISH
"This is why not go with the pumpkin patch, already enough damage without my grapes are stumbling feet".
INTO JAPANESE
「これは、すでに十分な損傷なし葡萄障害足パンプキン パッチで行っていない理由」。
BACK INTO ENGLISH
"This is already enough damage without why not go with grapes failure foot pumpkin patch".
INTO JAPANESE
「これはなぜブドウ腎不全行けなかった足パンプキン パッチすることがなく十分なダメージでは既に」です。
BACK INTO ENGLISH
"But this is why couldn't the grape renal failure foot pumpkin patch to that is enough damage already" is.
INTO JAPANESE
「これがなぜできませんでしたブドウ腎不全足パンプキン パッチに十分なダメージになっているの"です。
BACK INTO ENGLISH
"Why didn't it turned enough damage to grapes renal failure foot pumpkin patch" is.
INTO JAPANESE
「なぜ didn't それになってブドウ腎不全足パンプキン パッチに十分なダメージ」です。
BACK INTO ENGLISH
"Why didn't it turned to grapes renal failure foot pumpkin patch enough damage" is.
INTO JAPANESE
"なぜそれはブドウになっていない腎不全足カボチャ パッチ十分なダメージ」です。
BACK INTO ENGLISH
"Why is it grape not renal failure foot pumpkin patch enough damage" is.
INTO JAPANESE
「ブドウのいない腎不全の足なんだカボチャ パッチ十分なダメージ」です。
BACK INTO ENGLISH
"Renal failure not grapes of foot's pumpkin patch enough damage" is.
INTO JAPANESE
「腎不全足カボチャのないブドウ パッチする十分なダメージ」です。
BACK INTO ENGLISH
It is a "non-renal failure foot pumpkin patch grapes enough damage".
INTO JAPANESE
それは、「非腎不全足パンプキン パッチ ブドウ十分なダメージ」.
BACK INTO ENGLISH
It's a "non-renal failure foot pumpkin patch grapes enough damage".
INTO JAPANESE
それは、「非腎不全足パンプキン パッチ ブドウ十分なダメージ」.
BACK INTO ENGLISH
It's a "non-renal failure foot pumpkin patch grapes enough damage".
Come on, you can do better than that.