YOU SAID:
This is due to some people who put a lot of effort into their letters, receiving a letter that had barely anything written. I don't want this to be negative for anyone, so I decided it would be best for it to be required to write a little more so that everyone feels equally appreciated.
INTO JAPANESE
これは手紙に何か努力を注ぎ、何も書かれていない手紙を受け取った人々のためです。私はこれを誰にも否定的なものにしたくありません。だから誰もが同じように感謝してくれるように、もう少し書く必要があるのが最善だと決めました。
BACK INTO ENGLISH
This letter into trying something, is because of the people who received the letters have not written anything. I this very negative ones want to no. So I decided is the best you will thank everyone to do the same, so write a bit more.
INTO JAPANESE
何かをしようとしてにこの手紙は、文字が何も書かれていないを受けた人々 のためです。私はこの非常に否定的なものは no にします。だから私は誰もが同じことをする、だから少し詳細を書くに感謝します最適です。
BACK INTO ENGLISH
Trying to do something to this letter is not written characters are for people who suffered. I no this very negative ones. So thanks I no can do the same, so write a bit more is best.
INTO JAPANESE
この手紙に何かしようしても、文字は、被害を受けた人々 とは書かない。私は、この非常に否定的なもの。ありがとうないことができますもう少し書き込みは最高ですので、同じことを行います。
BACK INTO ENGLISH
Even if I do something to this letter, letters are not written as people who were affected. I am this very negative thing. Thanks for not being able to do a little more Because writing is the best it does the same thing.
INTO JAPANESE
この手紙に何かを行う場合でも、影響を受けた人として文字は書き込まれません。私はこの非常に否定的なものです。書くのでもう少しを行うことができないためおかげで、それは同じことがベスト。
BACK INTO ENGLISH
Character is written as a person, even if you do something in this letter have been affected. It is this very negative thing I. So again, thanks to it's best do the same because you can't do a little bit.
INTO JAPANESE
文字は人として書かれた、行う場合でもこの手紙に何か影響されています。こんなことは非常に否定的な私。だからもう一度、感謝だ最高少し行うことはできませんので、同じを行います。
BACK INTO ENGLISH
Even if characters are written as something inspired by this letter. This is my very negative. So once again, thank's can't do up a little, so the same make.
INTO JAPANESE
たとえ文字は、何かこの手紙に触発さとして書き込まれます。これは私の非常に否定的です。だからもう一度、感謝のできない同じように少しを行います。
BACK INTO ENGLISH
Even if characters are as inspired by this letter, written. This is my very negative. So once again, thanks not to do a little bit.
INTO JAPANESE
文字は、たとえ書かれたこの手紙に触発。これは私の非常に否定的です。だからもう一度、少し行うには感謝します。
BACK INTO ENGLISH
Characters are inspired by this letter even if written. This is my very negative. Thanks to so do it again a little bit.
INTO JAPANESE
書かれていて、文字はこの手紙に触発されます。これは私の非常に否定的です。そうのおかげでそれも少し。
BACK INTO ENGLISH
Is written, the character is inspired by this letter. This is my very negative. It's thanks to too little.
INTO JAPANESE
文字がこの手紙に触発されて書き込まれます。これは私の非常に否定的です。あまりにも少しのおかげです。
BACK INTO ENGLISH
The character is inspired by this letter. This is my very negative. It is thanks to a little too.
INTO JAPANESE
文字は、この手紙に触発されます。これは私の非常に否定的です。あまりにも少しのおかげです。
BACK INTO ENGLISH
The character is inspired by this letter. This is my very negative. It is thanks to a little too.
You've done this before, haven't you.