YOU SAID:
this is, beyond a reasonable doubt, the most advanced sentence utilizing the english lexicon i could conjure in a short time period; however, no accuracy is sacrificed for the sake of complexity, for it is perfectly grammatically sound.
INTO JAPANESE
これは、合理的な疑いを超えて、私は短い期間で思い出すことができる英語の辞書を利用して最も先進的な文です。しかし、それは完全に文法的に音なので、複雑さのために正確さは犠牲になっていません。
BACK INTO ENGLISH
This is beyond reasonable doubt, the most advanced sentence i can recall in a short period of time utilizing an English dictionary. However, accuracy is not sacrificed because of the complexity because it is completely grammatically sound.
INTO JAPANESE
これは合理的な疑いを超えて、私は英語の辞書を使用して短期間で思い出すことができる最も先進的な文です。しかし、それは完全に文法的に音であるため、複雑さのために精度が犠牲になりません。
BACK INTO ENGLISH
This is beyond reasonable doubt, the most advanced sentence I can recall in a short period of time using an English dictionary. However, accuracy is not sacrificed because of the complexity because it is completely grammatically sound.
INTO JAPANESE
これは合理的な疑いを超えて、私は英語の辞書を使用して短期間で思い出すことができる最も先進的な文です。しかし、それは完全に文法的に音であるため、複雑さのために精度が犠牲になりません。
BACK INTO ENGLISH
This is beyond reasonable doubt, the most advanced sentence I can recall in a short period of time using an English dictionary. However, accuracy is not sacrificed because of the complexity because it is completely grammatically sound.
That didn't even make that much sense in English.