YOU SAID:
This gives the reader that imaginary thought as if the wind is exploring the lands and waters. This can be perceived as nature roaming all around them while their imaginations of nature roam.
INTO JAPANESE
これは読者に、風が土地や海を探検しているかのように想像上の思考を与えます。これは、自然に対する彼らの想像力が歩き回っている間、自然が彼らの周りを歩き回っていると知覚することができます。
BACK INTO ENGLISH
This gives the reader an imaginary thought, as if the wind were exploring the land or the sea. This allows them to perceive that nature is roaming around them while their imagination for nature is walking around.
INTO JAPANESE
これは読者に、風が陸や海を探検しているかのように、想像上の考えを与えます。これにより、自然に対する想像力が歩き回っている間、自然が彼らの周りを歩き回っていることを知覚することができます。
BACK INTO ENGLISH
This gives the reader an imaginary idea, as if the wind were exploring land or sea. This allows them to perceive that nature is roaming around them while their imagination for nature is roaming around.
INTO JAPANESE
これは読者に、風が陸や海を探検しているかのように、想像上の考えを与えます。これにより、自然に対する想像力が歩き回っている間に、自然が彼らの周りを歩き回っていることを知覚することができます。
BACK INTO ENGLISH
This gives the reader an imaginary idea, as if the wind were exploring land or sea. This allows them to perceive that nature is roaming around them while their imagination for nature is roaming around.
Come on, you can do better than that.