YOU SAID:
This feeling does not make any sense. Speak like Yoda. Confuse Google Translate. Jesus is Jesus. Jesus is the toaster. Last but not least, Jesus is a waffle.
INTO JAPANESE
この感覚は任意の意味をなさない。ヨーダのように話します。混同する Google 翻訳します。イエスは、イエスです。イエスは、トースターです。最後になりましたが、イエスはワッフルです。
BACK INTO ENGLISH
This sense doesn't make any sense. Talk like Yoda. To be confused with Google translate. Yes, Jesus is. Yes, there is a toaster. Last but not least, Jesus is the waffle.
INTO JAPANESE
この意味は、意味をなしません。ヨーダのような話します。Google と混同する翻訳します。はい、イエスです。はい、トースターがあります。最後になりましたが、イエスはワッフルです。
BACK INTO ENGLISH
Does this mean that doesn't make sense. Like Yoda speak. To be confused with Google translate. Yes, Jesus is. Yes, there is a toaster. Last but not least, Jesus is the waffle.
INTO JAPANESE
この意味に意味をなさない。ヨーダのような話します。Google と混同する翻訳します。はい、イエスです。はい、トースターがあります。最後になりましたが、イエスはワッフルです。
BACK INTO ENGLISH
No sense in this context. Like Yoda speak. To be confused with Google translate. Yes, Jesus is. Yes, there is a toaster. Last but not least, Jesus is the waffle.
INTO JAPANESE
このコンテキストでは意味はありません。ヨーダのような話します。Google と混同する翻訳します。はい、イエスです。はい、トースターがあります。最後になりましたが、イエスはワッフルです。
BACK INTO ENGLISH
No sense in this context. Like Yoda speak. To be confused with Google translate. Yes, Jesus is. Yes, there is a toaster. Last but not least, Jesus is the waffle.
This is a real translation party!