YOU SAID:
this english sentence has many different words and the sentence structure is adequate while the grammar in the sentence is below par.
INTO JAPANESE
この英語の文は多くの異なる単語を持っており、文の文法がパー以下である間、文の構造は十分です。
BACK INTO ENGLISH
This English sentence has many different words, and the structure of the sentence is sufficient while the grammar of the sentence is less than or less than par.
INTO JAPANESE
この英文は多くの異なる単語を持ち、文の文法が同等以下である間、文の構造は十分である。
BACK INTO ENGLISH
This English sentence has many different words, and the structure of the sentence is sufficient while the grammar of the sentence is less than or equal.
INTO JAPANESE
この英文は多くの異なる単語を持ち、文の文法が等しいか等しいかは十分である。
BACK INTO ENGLISH
This English sentence has many different words, and it is sufficient whether the grammar of the sentences is equal or equal.
INTO JAPANESE
この英文は異なる単語を持ち、文章の文法が等しいか等しいかで十分です。
BACK INTO ENGLISH
This English sentence has different words, and the grammar of the sentences is equal or equal.
INTO JAPANESE
この英文は単語が違い、文章の文法は等しいか等しい。
BACK INTO ENGLISH
In this English sentence, the words are different, and the grammar of the sentences is equal or equal.
INTO JAPANESE
この英文では、単語が違い、文章の文法は等しいか等しい。
BACK INTO ENGLISH
In this English sentence, the words are different and the grammar of the sentences is equal or equal.
INTO JAPANESE
この英文では、単語が違い、文章の文法が等しいか等しい。
BACK INTO ENGLISH
In this English sentence, the words are different and the grammar of the sentences is equal or equal.
That didn't even make that much sense in English.