YOU SAID:
this crapulous carsmashing windy cheese is a loquacious gasping pout
INTO JAPANESE
このひどい車が風に吹かれてチーズを打ち砕くのは、多弁な喘ぎ声だ
BACK INTO ENGLISH
It's the loquacious wheezing of this goddamn car that smashes the cheese in the wind.
INTO JAPANESE
風でチーズを砕くのは、このいまいましい車の雄弁な喘鳴だ。
BACK INTO ENGLISH
It's the eloquent wheezing of this damn car that makes the cheese crumble in the wind.
INTO JAPANESE
チーズが風で崩れるのは、このいまいましい車の雄弁な喘鳴のせいだ。
BACK INTO ENGLISH
The cheese crumbles in the wind because of this damn car's eloquent wheezing.
INTO JAPANESE
このいまいましい車の雄弁な喘鳴のせいで、チーズが風で崩れる。
BACK INTO ENGLISH
Cheese crumbles in the wind because of the eloquent wheeze of this damn car.
INTO JAPANESE
このいまいましい車の雄弁な喘鳴のせいで、チーズは風で崩れる。
BACK INTO ENGLISH
The cheese crumbles in the wind because of this damn car's eloquent wheezing.
INTO JAPANESE
このいまいましい車の雄弁な喘鳴のせいで、チーズが風で崩れる。
BACK INTO ENGLISH
Cheese crumbles in the wind because of the eloquent wheeze of this damn car.
INTO JAPANESE
このいまいましい車の雄弁な喘鳴のせいで、チーズは風で崩れる。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium