YOU SAID:
This as a sentence will have a long way to go to before it gets equilibrium
INTO JAPANESE
文としてのこれは、均衡がとれるまでには長い道のりがあるでしょう。
BACK INTO ENGLISH
This as a sentence will have a long way to be in balance.
INTO JAPANESE
文としてこれはバランスをとるために長い道のりを持つでしょう。
BACK INTO ENGLISH
As a sentence this will have a long way to balance.
INTO JAPANESE
文としてこれはバランスをとるのに長い道のりを持つでしょう。
BACK INTO ENGLISH
As a sentence this will have a long way to balancing.
INTO JAPANESE
文としてこれはバランスをとるための長い道のりを持つでしょう。
BACK INTO ENGLISH
As a sentence this will have a long way to balance.
INTO JAPANESE
文としてこれはバランスをとるのに長い道のりを持つでしょう。
BACK INTO ENGLISH
As a sentence this will have a long way to balancing.
INTO JAPANESE
文としてこれはバランスをとるための長い道のりを持つでしょう。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium