YOU SAID:
They say a poem doesn't have to rhyme. I'd write one, but I don't have time.
INTO JAPANESE
詩は韻を持っていないといいます。 1 つを書くと思いますが、時間がないです。
BACK INTO ENGLISH
Referred to as poetry has no rhyme. I think to write one, but no time.
INTO JAPANESE
詩には韻があるないと呼ばれます。1 つは、ない時間に書き込むと思います。
BACK INTO ENGLISH
Rhyme in the poem referred to do not. I think one is written in no time.
INTO JAPANESE
しないようにと呼ばれる詩で韻を踏みます。1 つは、時間がないで書かれていると思います。
BACK INTO ENGLISH
⇒ rhyme in a poem called not. No one has time, would have been written.
INTO JAPANESE
⇒ 韻詩で呼び出されません。誰も時間を持っている、書かれていると思います。
BACK INTO ENGLISH
⇒ invoked in rhyming verse. Is written, nobody has time to think.
INTO JAPANESE
⇒ 詩の押韻で呼び出されます。書かれている、誰もが考える時間を持っていません。
BACK INTO ENGLISH
⇒ called in rhyming verse. Not have time to think everyone has written.
INTO JAPANESE
⇒ 押韻詩と呼ばれます。誰もが書いていると思う時間を持っていません。
BACK INTO ENGLISH
⇒ known as rhyming poetry. Not have time I think everyone has written.
INTO JAPANESE
⇒ 押韻詩として知られています。誰もが書いていると思う時間があるないです。
BACK INTO ENGLISH
⇒ known as rhyming poetry. Time I think anyone wrote that there is no.
INTO JAPANESE
⇒ 押韻詩として知られています。私は思う誰の時間書いたあることなし。
BACK INTO ENGLISH
⇒ known as rhyming poetry. I wrote the time of anyone who would be without.
INTO JAPANESE
⇒ 押韻詩として知られています。なしになる人の時間を書いた。
BACK INTO ENGLISH
⇒ known as rhyming poetry. I wrote in no time.
INTO JAPANESE
⇒ 押韻詩として知られています。時間がないを書いた。
BACK INTO ENGLISH
⇒ known as rhyming poetry. No time wrote.
INTO JAPANESE
⇒ 押韻詩として知られています。時間が書いてないです。
BACK INTO ENGLISH
⇒ known as rhyming poetry. No time to write.
INTO JAPANESE
⇒ 押韻詩として知られています。書く時間がないです。
BACK INTO ENGLISH
⇒ known as rhyming poetry. There is no time to write.
INTO JAPANESE
⇒ 押韻詩として知られています。書く時間がないです。
BACK INTO ENGLISH
⇒ known as rhyming poetry. There is no time to write.
Well done, yes, well done!