YOU SAID:
They go no longer. Road is forgotten, but not by Wild Men. Over hill and behind hill it lies still under grass and tree
INTO JAPANESE
彼らはもう行かないロードは忘れ去られているが、ワイルドメンには忘れられていない。丘の上と丘の後ろにはまだ芝生と木の下があります
BACK INTO ENGLISH
They're not going anymore. Lord's forgotten, but Wild Men haven't forgotten. There's still grass and trees up the hill and behind the hill.
INTO JAPANESE
もう行かない主は忘れたが野人は忘れていない丘の上や丘の裏にはまだ草や木が残っている。
BACK INTO ENGLISH
I have forgotten the Lord that goeth no more, but the wildlings have not forgotten the grass and the trees that remain on and behind the hill.
INTO JAPANESE
わたしは主がもはや行かないことを忘れたが、野人たちは丘の上に残る草木を忘れなかった。
BACK INTO ENGLISH
And I forgot that the Lord would not go anymore: but the wild men remembered not the trees that remained on the hill.
INTO JAPANESE
わたしは主がもう行かないことを忘れた。しかし野人たちは丘に残っていた木を覚えていなかった。
BACK INTO ENGLISH
I have forgotten that the Lord is not going anymore. But the wildlings did not remember the trees that remained on the hill.
INTO JAPANESE
私は、主がもう行かないことを忘れています。しかし、野人たちは丘の上に残っていた木を覚えていなかった。
BACK INTO ENGLISH
I have forgotten that the Lord is not going anymore. But the wildlings did not remember the trees that remained on the hill.
Well done, yes, well done!